TY - GEN
AU - Translationstheoretische Positionen im Spannungsfeld zeitgenössischer kultur- und sozialwissenschaftlicher Diskurse Veranstaltung 2013 Mainz
AU - Heller, Lavinia
TI - Kultur und Übersetzung Studien zu einem begrifflichen Verhältnis
PB - transcript Verlag
SN - 9783839429631
KW - Translating and interpreting Social aspects Congresses
KW - Kulturwissenschaft
KW - Kultur
KW - Kulturtheorie
KW - Interkulturalität
KW - Allgemeine Literaturwissenschaft
KW - Kulturübersetzung
KW - Kulturelle Übersetzung
KW - Translationswissenschaft
KW - Culture
KW - Cultural Theory
KW - Cultural Studies
KW - Interculturalism
KW - General Literature Studies
KW - Translational Turn
KW - Cultural Translation
KW - Translation of Culture
KW - Translation Studies
KW - SOCIAL SCIENCE / Popular Culture
KW - Konferenzschrift
KW - Aufsatzsammlung
KW - Übersetzung
PY - [2017]
PY - , © 2017
N2 - Frontmatter -- -- Editorial -- -- Inhalt -- -- Einleitung -- -- Von der Translatio zur Traductio -- -- A Concept’s Coming of Age -- -- Quo vadis, Übersetzungsbegriff? -- -- ›Kultur‹ und Kulturwissenschaft -- -- Eulen nach Athen? -- -- Zur Übersetzbarkeit von Kulturen – am Beispiel des Konzeptes ›Würde‹ -- -- Die Unübersetzbarkeit des Kulturbegriffs im Kontext des Menschenrechtsdiskurses -- -- Translation als Bedeutungsverschiebung sozialer Begriffe und Konstruktionen -- -- Theoretische Übersetzungsprobleme und transatlantische Methodenerweiterung -- -- Philosophie als Translation -- -- Sprachen – Grenzen – Übersetzungen -- -- Ein Muttermal, so schön wie ein Amberstückchen -- -- Mehrsprachigkeit und (Selbst-)Übersetzung -- -- Autorinnen und Autoren
BT - Interkulturalität ; Band 8
BT - De Gruyter eBook-Paket Sozialwissenschaften
CY - Bielefeld
UR - http://slubdd.de/katalog?TN_libero_mab2
ER -
Download citation