• Medientyp: E-Book; Hochschulschrift
  • Titel: L'étranger intime : Les traductions françaises de l’œuvre de Paul Celan (1971-2010)
  • Beteiligte: Dueck, Evelyn [Verfasser:in]
  • Erschienen: Berlin: De Gruyter, 2014
    2014
  • Erschienen in: Communicatio ; 42,onl
    De Gruyter eBook-Paket Literaturwissenschaft
  • Umfang: Online-Ressource (IX, 465 S.)
  • Sprache: Französisch
  • DOI: 10.1515/9783110342963
  • ISBN: 9783110342963
  • Identifikator:
  • RVK-Notation: GN 3728 : Sekundärliteratur
  • Schlagwörter: Celan, Paul > Übersetzung > Französisch > Geschichte 1971-2010
  • Entstehung:
  • Hochschulschrift: Dissertation, Universität Zürich, 2011
  • Anmerkungen: In French
  • Beschreibung: Biographical note: Evelyn Dueck, Maison des Littératures, Université de Neuchâtel, Schweiz.

    Die vorliegende Studie bietet zum ersten Mal eine detaillierte Analyse der von 1971 bis 2010 in französischer Sprache veröffentlichten Übersetzungen von Paul Celans Lyrik. Sie entwirft zudem ein über das Werk Celans hinaus gehendes Konzept der Lyrikübersetzung und ihrer Analyse und setzt sich kritisch mit den existierenden Methoden auseinander. Paul Celans Lyrik wird so aus einer ganz neuen, fremden und doch vertrauten Perspektive lesbar.

    For the first time, this study offers a detailed analysis of the translations of Paul Celan’s poetry published in French from 1971 to 2010. In addition, the author proposes a new model for translating poetry and analyzing poetic translation that extends beyond the work of Celan and engages critically with existing methods. As a result, it becomes possible to read Paul Celan’s poetry from an entirely new, foreign, and yet familiar perspective.
  • Zugangsstatus: Eingeschränkter Zugang | Informationen zu lizenzierten elektronischen Ressourcen der SLUB