• Medientyp: E-Artikel
  • Titel: Manichaean Aramaic in the Chinese hymnscroll
  • Beteiligte: Yoshida, Yutaka
  • Erschienen: Cambridge University Press (CUP), 1983
  • Erschienen in: Bulletin of the School of Oriental and African Studies
  • Umfang: 326-331
  • Sprache: Englisch
  • DOI: 10.1017/s0041977x00078861
  • ISSN: 0041-977X; 1474-0699
  • Schlagwörter: History ; Cultural Studies
  • Zusammenfassung: <jats:p>The Chinese Manichaean ‘hymnscroll’ was discovered by Sir Aurel Stein in Tunhuang and is now preserved in the British Library, under the number Or. 8210(2659). Apart from Chinese translations from Iranian originals, it contains three hymns in Chinese transcription. These hymns were studied and partly reconstructed by Waldschmidt and Lentz. In particular, the third hymn was identified with the Parthian fragments M259c and 529 in the German Turfan collection together with their Sogdian translation TM351 and reconstructed almost completely, W.-L. i, pp. 80–93. Verses 12 and 13 of the first hymn were identified with the common Middle Persian phrase <jats:italic>pr'zyśt 'wd j'yd'n zm'n 'wh byẖ</jats:italic>, W.-L. i, p. 111, n. 4. The second hymn was identified with an Iranian fragment M260, W.-L. i, p. 6, and its verses 5–7 were reconstructed by Waldschmidt and Lentz in <jats:italic>JRAS</jats:italic>, 1926, 116–22, 298–9.</jats:p>
  • Beschreibung: <jats:p>The Chinese Manichaean ‘hymnscroll’ was discovered by Sir Aurel Stein in Tunhuang and is now preserved in the British Library, under the number Or. 8210(2659). Apart from Chinese translations from Iranian originals, it contains three hymns in Chinese transcription. These hymns were studied and partly reconstructed by Waldschmidt and Lentz. In particular, the third hymn was identified with the Parthian fragments M259c and 529 in the German Turfan collection together with their Sogdian translation TM351 and reconstructed almost completely, W.-L. i, pp. 80–93. Verses 12 and 13 of the first hymn were identified with the common Middle Persian phrase <jats:italic>pr'zyśt 'wd j'yd'n zm'n 'wh byẖ</jats:italic>, W.-L. i, p. 111, n. 4. The second hymn was identified with an Iranian fragment M260, W.-L. i, p. 6, and its verses 5–7 were reconstructed by Waldschmidt and Lentz in <jats:italic>JRAS</jats:italic>, 1926, 116–22, 298–9.</jats:p>
  • Anmerkungen: