> Details
Díaz Cintas, Jorge
[Other];
Nikolić, Kristijan
[Other]
Fast-Forwarding with Audiovisual Translation
Sharing
Reference
management
Direct link
Bookmarks
Remove from
bookmarks
Share this by email
Share this on Twitter
Share this on Facebook
Share this on Whatsapp
- Media type: E-Book
- Title: Fast-Forwarding with Audiovisual Translation
-
Contains:
Frontmatter --
/ Cintas, Jorge Díaz / Nikolić, Kristijan --
Contributors -- / Cintas, Jorge Díaz / Nikolić, Kristijan --
Part 1 Transferring Language and Culture in AVT -- / Minutella, Vincenza --
2. How to be Indian in Canada, How to Be Indie in Italy: Dubbing a TV Sitcom for Teenagers / Manfredi, Marina --
3. Censorship and Manipulation of Subtitling in the Arab World / Izwaini, Sattar --
Part 2 Reception and Process -- / Szarkowska, Agnieszka / Krejtz, Izabela / Krejtz, Krzysztof --
5. Watching Translated Audiovisuals: Does Age Really Matter? / Perego, Elisa --
6. Content Selection and Presentation: Considerations in Interlingual Subtitling Inquiry / Deckert, Mikołaj --
7. Eye Tracking and the Process of Dubbing Translation / Hvelplund, Kristian Tangsgaard --
Part 3 The Professional Environment -- / Mazur, Iwona --
9. Mapping Subtitling Competence: An Empirical Study of Companies’ Needs and Expectations / Morettini, Agnese --
10. Developing Subtitling for the Deaf and the Hard-of-Hearing in Turkey / Gürkan, Ali / Cintas, Jorge Díaz --
Part 4 The Pedagogical Value of AVT -- / Moreno, Ana Ibáñez / Vermeulen, Anna --
12. Using Audiovisual Translation to Track Language Planning Developments: Flemish Public Broadcasting Subtitles from 1995 to 2012 / Ridder, Reglindis De / O’Connell, Eithne --
Index
- Contributor: Díaz Cintas, Jorge [Other]; Nikolić, Kristijan [Other]
-
Published:
Blue Ridge Summit, PA: Multilingual Matters, 2017
- Extent: 1 Online-Ressource
- Language: English
- DOI: 10.21832/9781783099375
- ISBN: 9781783099375; 9781783099375
- Identifier:
- Keywords: Dubbing of television programs ; Motion pictures Titling ; Television programs Titling ; Dubbing of motion pictures ; Dubbing of motion pictures. ; Dubbing of television programs. ; Motion pictures. ; Television programs. ; Accessibility to the Media. ; audio description for the blind. ; Audiovisual Translation. ; AVT. ; dubbing. ; Eye tracking. ; interpreting. ; subtitling for the deaf. ; subtitling. ; translation theory and practice. ; translation. ; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting
- Origination:
-
Footnote:
In English
Mode of access: Internet via World Wide Web
- Description: This edited collection offers a rounded vision of some of the ways in which audiovisual translation (AVT) can be approached from an academic, professional and educational point of view. The studies provide a stimulating and thought-provoking account of some of the most representative themes that are currently being researched in the field of AVT, while also highlighting new directions of potential research from a cognitive perspective. A conscious effort has been made to cover not only cultural and linguistic approaches to traditional domains of AVT (such as dubbing and subtitling), but also to look into lesser known areas of research that are attracting substantial interest from various stakeholders and gradually becoming part of the remit of AVT (including subtitling for the deaf and audio description for the blind). In this respect, the chapters of this book tackle the field of AVT from a plural, comprehensive and up-to-date perspective; speak of a rich and complex academic subject in the making; broaden our existing knowledge on AVT; reflect the many crossroads and junctions it currently faces and outline some of the issues that will become topical in the near future in this fascinating, flourishing discipline.
- Access State: Restricted Access | Information to licenced electronic resources of the SLUB