• Medientyp: Band; Noten
  • Titel: Der Turm : 453 Lieder für Jungen / hrsg. von Konrad Schilling
  • Enthält: Enth.: Abends am Feuer singen wir leise. Abendschatten hüllt das Land. Abend sinkt schon. Abendstille überall. Abends treten Elche. A boat, a boat. Ach tyi, nótschenjka. Adelita se llama la ingrata. A dios mi chaparita. Adnasourtscho gremit. Aldiewillen te kapren varen. All, die mit uns auf Kaper fahren. Alle die willen naer Island gaen. Alle segeln nach dem Norden. Alles ist eitel. Alles schweiget. Als am Lagerfeuer. Als der Mond überm Hügel. Als mir die Base prophezeit. Als nun der Vollmond. Als roie von Carácas kamen. Alt Dimo trank. Amen, amen. Am grauen Strand. Am Himmel die Plejaden. Am schwarzen See. Am unteren Hafen die Boote gehen. An des Njemen andern Rand. Anicouni Anicouni chaounani. Asien bebe! Atte katte nuroa. Auf dem Meer. Auf den Rabenklippen. Auf der Wolga, Mutter Wolga. Auf die erde voller kaltem wind. Auf einem Baum drei Knaben stolz. Auf, grüner Jung. Auf marsch marsch. Auf nach Mahagonny. Aus grenzenlosen Weiten. Boa ninuchala yagea. Bedenk, lieber Malcher mein. Bei Regen oder Sonnenschein. Beweib mich Mutter. Bjälolitza, kreugalitza. Blut, Blut, Räuber saufen Blut. Boney was a warrior. Bruder, schlanker Schneeschuh. By yon bonnie banks. Call all hands. C’était Anne de Bretagne. Christ ist erstanden. Cigarettes will spoil yer life. Colchiques dans les prés. Da trunken sie. De grote Buer. Den Herren gehört das ganze Land. Der Abend naht. Der Balkan mit dunklen Legenden. Der Dorn ist schwarz geworden. Der Frühling braust. Der Glut des Sommers. Der helle Tag bricht an. Der helle Tag ist aufgewacht. Der Herbst beginnt. Der Himmel herbstlich. Der in den Krieg will ziehen. Der Morgen dämmert. Der Neben dämpft das Morgenlicht. Der Nebel steigt. Der Reif und auch der kalte Schnee. Der Ring wird geschlossen. Der Schnee stäubt von den Fichten. Der Störtebecker ist unser Herr. Der Tod reit. Der Wind geht wogend. De saturre su forti. Die Dämmerung fällt. Die Glocken stürmten. Die grauen Nebel. Die Krähen schrein. Die letzten Feuer sind entfacht. Die letztn Sperre schwirren. Die Liebe, wie Sie wissen. Die Loreley. Die Männer von Jonen. Die Nehrung schweigt. Die Pferde lahmen längst. Dies ist das tote Land. Die Steppe zittert. Die Stimmen sind verstummt. Die Straße ist wie ein graues Band. Die Trommel schlägt. Die weiße Lilie im roten Feld.
    Die weißen Rosse jagen. Dobsche, dabsche. Dona nobis pacem. Dort drunt im schönen Ungarland. Drei Affen rasen durch den Wald. Drei wilde Knaben hielten Wacht. Ehj úchnjem, ehi úchnjem. Ein Hecht vom heiligen St. Anton. Ein Jäger jagt ein wildes Schwein. Ein kahles Mädchen. Eins haben die Kerls. Ein Storch spazierte einst. Ei mende euscham. Ees alta y delgada. Escrn fatini geidorn mu. Es fällt mit schwarzen Schleiern. Es fuhr ein Knecht. Es geht eine helle Flöte. Es geht wohl zu der Sommerzeit. Es gingen drei Baurn. Es kam ein Mann. Es klapperten die Klapperschlangen. Es kommt mich zu fangen der Kadi. Es regnet, wenn es regnen will. Es saß ein klein wild Vögelein. Es schläft ein fremder Fink. Es tagt der Sonne Morgenstrahl. Es tropft von Helm und Säbel. Es zogen die ungarstämmigen Husaren. Fährt ein Schiff. Fais do do, Tolas. Falado, o Falado. Fedor reitet schwarze Kappen. Feiger Gedanken. Felsgestade, Sand und Stein. Ern ist die Zeit. Fie nay, prithee. Flink auf, die lustigen Segel. Folloro, folloro, folloro. Fortune plango vulnern. Frankie und Johnie. Fei es de Festfang. Frisch, auf, gut Gsell. Gebt einen Kreuzer. Geflochtne Schuhe zum Traben. Gehe nicht, o Gregor. General, wie sind des. Genug gewandert. George war darunter. Goldene Segel tanzen vorüber. Gone are the days. Gottes ist woge und wind. Gott gnad dem großmächtigen. Gott will im Dunkel wohnen. Grau schaukelt Meer. Grüne Emba, fließ zum Meer. Guadalajar en un llano. Gute Nacht, Kameraden. Haal mit dem Saalhund. Hält der Mond die stille Wache. Haltet die Spur. Halschiwenu. Haut euch schwer. Haßun anjo. He du, Väterchen. He ho, he ho. He ho, ihr Matrosen. He ho, macht klar. Hei ihr lieben Leute. Heil dem Tag. He o he, he o he, de blaue Flagge. Herbst kommt in das Land. Herre Gott. Herr Hadubrand. Herrlicher Baikal. Herr, nun heb den Wagen selbst. Herr, sieh die Not! Hey haul away. Hier mein Bruder wolln wir. Hier wächst kein Ahorn. Himmel voll Sterne. Hoch am Himmel. Ho, drei Schiffe vor Ullasund. Ho, hei, zieh an. Hohe Tannen weisen die Sterne.. Hooch ouverall. Horch, Kind, horch. Höret des Rufers Gebot. Horro harradal, hintju harradal. Hört eine helle Stimme klingt. Hört ihr den Schritt! Hört ihr die Trommeln dröhnen. Hum hum hum. Hurra, nun zieht unsre Schar. I am coming just from Texas. I came from Alabama. I armes welsches Teufli. Ich bin auch in Kavenna gewesen. Ich habs gewagt mit Sinnen. Ich kam von Alabama. Ich kenne Europas Zonen. Ich komme schon durch manche Land. Ich schaukle meine Müdigkeit. Ich stehe in Waldesschatten. Ick hero mol in Hamborg. I got a shoes. Ik hebbe se nich up de Scholen. Ima telli morni. Im Frühjahr siebzehnhundert-. Im Hüttenherde schwelen. I’m just a pope, wayfarin’ stranger. Immer langsam voran. Immer marschieren.
    Immer wandern wir im Kreise. Im Morgennebel. In a cavern by a canyon. In de evenin’ by de moonlight. In dem dunklen Wald. In den Bäumen heult der Wind. In der Höhle eines Canyon. IN der Latteia bianca. I nebber see de like. In Starlet toron. In Texas Kneipe. In de black ball line. Irgendwo da stehen wir. Ist auch das Segel arg geflickt. It was down in old Joe’s barroom. I be been roukkin’ on de railroad. I wish I was in the land of cotten. Ja am heilgen Kathreinskusonntag. Jeden Morgen geht die Sonne auf. Je höher der Affe steigt. Jenseits des Tales. Jim der schaffte auf der Railway. Jungen, hört die Trommel. Jungen im Feuerkreise. Just listen to this song. Kameraden, wann sehen. Kameraden, wir marschieren. Kam gestern abend aus der Ferne. Kas tie tädi. Ked fern ja schel nahoru. Keiner weiß um unsre Mitte. Klotz, Klotz. Kommt auf dem Pfad des Gefanges. Kommt nur her. Kookaburra. Lag auf einer Trommel nackt. Langsam reitet unsre Herde. Lappland, du Land der Elche. Laß die Moleküle rasen. Laßt euch nicht verführen. Laß uns Hand in Hand nun legen. Laufeuchte Winde schweifen. Larod, Larody, Larod! Lebte einst ein Mann. Leg an den Pflug. Leis das Glöckchen ertönt. Leise singend auf dem Felsen. Lincoln set the Negro free. Lockende Fernen. Lunovis in planitie stat. Lyökämme käsi kätchen. Madam’ Veto. Männer aus Toenwallis Gauen. Marien wart ein bot gesant. Me have got a flower boat. Meine alten Stiefel tragen. Morgen fahr ich Morgen, reite in mein Land. Muh muh, so meckert die Kuh. Nacht der großen Wogen. Nächte sind schwarz. Nachts singt der Strom. Near Ostland. Negeraufstand ist in Cuba. Nen Taler die Heuer. Nicht betteln, nicht bitten. Nichts als Meer. Noch hinter Berges Rande. Nous étions deux. Nun bitten wir den heiligen Geist. Nur gamejlike äije. O, blown the man down. O bury me not on the lone prairie. O Challo, o Challo Broron. O de rooel’ was made in five days. O du stille Zeit. O Feinde, wie falsch. Oh, blow, my boys. O, got fetch me down. O Landlord. Oh, pity poor Reuben Ranzo. Oij nächodi, Gritzju. O, Johnny’s gone. O, käm das Morgenrot. Old Macdougal had a farm. Ole Noah. One little copper. Only one more day my Johnny. On the twenty-forth of February. O say, were you ever. O Stormy he is dead and gone. O, the times are hard. O, they call me Hanging Johnny. O vijand, wat valsch. O, rohisky is the life of man. Pfaffe liebt den starken Kaffee. Pfeift der Sturm? Platoff pfeifen wir den Helden. Ponny ho und he. Posta boresso. Potz Tod und Teufel. Pour chanter Veni Créator. Puente de los franceses. Regen fällt vom Himmel nieder. Rieselt ein feiner Regen wie Perlen. Rila Kloster, taufende Sünder. Roggen, gelber Roggen. Ruhlos ziehn wir. Salem aleikum. Sascha liebt nicht große Worte. Schafe, meine Schafe. Schlafe, Entchen, schlaf im Schilfe. Schlafet, schlafet, der Tag bricht an. Schlaf, mein Bub. Schlaf, mein Kindlein, schlafe. Schlaget eine Nachtigall. Schließ Aug und Ohr. Schon liegt die warme Sonne. Seht, welche Macht. Seltsam im Nebel zu wandern. Show me the way to go home.
    Seinen Ochsenstachel packt. Siebzehn Mann. Sie sitzen in den Grandhotels. Sie schwingen über den. Signor Abbate. Silbermond, uralter Trost. Sind sie nicht pfuiteuflisch. Sje di mornmau. Slaat up de Trommele. Soldat, du bist mein Kamerad. Sonne hat uns. Sophiemein Henkersmädel. Spendet, spendet. Sprung auf und in das Leben. Slároim Plátoroa gerója. Sláronoje móeje. Sspie mladjénjetz moi prekrászny. Stand ein Birkenbaum. Steal away. Straßenauf und straßenab. Straßen wandern durch die Hügel. Strom der Schwere. Ströme fließen von den Höhen. Sturm bricht los. Swinglow, sweet chariot. Taivas on sininen. Tamo daleko. Tauch die Ruder leise ein. The night has a thousand eyes. Todor, junger Klosterschlüler. To nji wätjer rojätku klónit. Trampen wir durchs Land. Trommeln und Pfeifen. Trotz Not und Leid. Tschangan, o mein Heimatland. Tuonne taakse met sämaan. Turm um uns sich türmt. Tut es dir nicht leid. Tyi morjak krassiroyij ssam ssoboju. Über den Deich und das Watt. Über den Himmel Wolken ziehn. Über den Wolken. Über der weißen Nacht. Über die Heide wehen die Fahnen. Über meiner Heimat Frühling. Uh älley! Und alle Wasser fließen. Und als der Krieg im fünften Lenz. Und der Herbst hat sich erhoben. Und die Morgenfrühe. Und die See, die ist groß. Und ob der Sturm auch. Und wenn wir marschieren. Und wir kauern nieder. Unser Fahren. Unser liebe Frau. Unsre Fahne zeret der Wind. Uns ward gegeben. Unter weißen Birken. Venus, du und dein Kind. Verleih uns Frieden. Viel falsche Zungen. Vom berge kommen Gendarmen. Vom Tag das Amen. Von allen blauen Hügeln. Von der Dämmerblumenwiese. Von einem Giel in Scarlet town. Von erst so wölln wir loben. Vor acht Tagen in San Feisko. Voran und drauf und dran. Vor uns liegt die Straße. Wach auf, wach auf. Wacht auf, ihr Freunde. Wacht auf, wacht auf, der Tag. War einmal ein Bumerang. Warum krächzt du, Rabenvogel. Was gehn euch meine Lumpen an. Was glänzt dort so helle. Was kommen die Wolken. Was solln wir aber trinken? Was wolln wir aber heben an. Way down upon the Swanee river. Weht der Wind übers Gras. Weil unter Land zerfressen ist. Weiße Akazien. Weiße Schwalben. Weißt du, warum du mit uns gehst. Weiter zieht das Heer nach Petsamo. Wenn die armen Trampgesellen. Wenn die Steppe dunkelt. Wenn die Stürme Leben wecken. Wenn im Frühjahr der Fluß. Wenn meine Mutter hexen könnt. Wer jetzig Zeiten leben will. Werkleute sind wie. Wer sich die Musik erkiest. Wer war es, der den Lorbeer bracht.
    Wer will mit uns nach Island gehn. Wer wird uns bringen. We were forty miles from Albany. What shall we do. When Israel was in Egypt’s land. Wiegende Welle. Wildgänse rauschen. Will weiden gehn. Wind seufzt und tobt. Wind weht durch die Ebereschen. Wir alten Söldner. Wirbelt Schneegestäuber. Wir fahren übers weite Meer. Wir kamen einst von Piemont. Wir lagen vor Madagaskar. Wir reiten tagaus, tagein. Wir rissen vom Tisch ab die Beene. Wir ritten hinter Mesothen. Wir rufen von Stralsund. Wir sind die Geyers. Wir sind die Matrosen. Wir sind die rastlos Ruhelosen. Wir sind durch Deutschland. Wir sind schlecht. Wir sind unser drei mal elve. Wir stieben durch den Schnee. Wir treiben die Bauern. Wir treiben nachts. Wir treiben mit im Strom der Zeit. Wir waren schon hier und dort. Wir zogen in das Feld. Wnis po mátuschkjä po Wólgjä. Wohl die ganze dunkle Nacht. Wo pólje bjerjósa fstojála. Wo’s nur Felsen gibt. Wot na trawjä. Wo warst du denn so lange. Wo wollt ihr hin, ihr tollen Jungen. Wf wéitjess fsokolyi oclàmi. Myichoshjù adìn ja na darógu. Ya hu ya hu hey. Zeigt mir den Weg. Zelte fah ich, Pferde, Fahnen. Zelte zelten die Gendarmen. Zieht fest an, zieht fest an. Zufall bald vergeht. Zum Herrgott wollen wir beten. Zwei Totenschädel trafen sich zwischen Dorn und Woconeth
  • Beteiligte: Schilling, Konrad [Hrsg.]
  • Erschienen: Bad Godesberg: Voggenreiter, 1962
  • Umfang: [344] S.
  • Sprache: Deutsch
  • RVK-Notation: LS 52080 : Lieder der Volksliedpflege, der Jugendbewegung etc.
    LS 51000 : Allgemeines, mehrere Liedgattungen (z.B. Balladen und Liebeslieder)
  • Entstehung:
  • Besetzung/Gattung: Männerchor (a cappella) / Soldatenlied
    Männerchor, Harmonieinstrument / Soldatenlied
    Männerchor (a cappella) / Seemannslied
    Männerchor, Harmonieinstrument / Seemannslied
    Männerchor (a cappella) / Politisches Lied
    Männerchor, Harmonieinstrument / Politisches Lied
    Männerchor (a cappella) / Shanty
    Männerchor, Harmonieinstrument / Shanty
  • Anmerkungen: In Fraktur

Exemplare

(0)
  • Signatur: 1.Mus.8.1227
  • Barcode: 30915893
  • Status: Ausleihbar, bitte bestellen
Bestellungen, die von Mo - Fr bis 13 Uhr eingehen, werden voraussichtlich am selben Tag für Sie bereitgestellt.