> Verlagsreihe
-
Band 131:
Translation and circulation of migration literature Stephanie Schwerter/Katrina Brannon (eds.)
Berlin: Frank & Timme, [2022]
-
Band 104:
Bridging languages and cultures [1] / Guntars Dreijers/Agnes Dubova/Jānis Veckrācis (eds.) Guntars Dreijers, Janis Veckracis (eds.)BTe
Berlin: Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur, [2019]
-
Band 69:
Sprache barrierefrei gestalten Perspektiven aus der Angewandten Linguistik Susanne J. Jekat / Heike Elisabeth Jüngst / Klaus Schubert / Claudia Villiger (Hg.)
Berlin: Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur, [2019]
-
69:
Sprache barrierefrei gestalten Perspektiven aus der angewandten Linguistik Susanne J. Jekat/Heike Elisabeth Jüngst/Klaus Schubert/Claudia Villiger (Hg.)
Berlin: Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur, [2014]
-
55:
Traducción, mediación, adaptación reflexiones en torno al proceso de comunicación entre culturas Eva Parra Membrives ... (eds.)
Berlin: Frank & Timme, 2013
-
52:
Zwischentexte literarisches Übersetzen in Theorie und Praxis Claudia Dathe ... (Hg.)
Berlin: Frank & Timme, c 2013
-
59:
Alles hängt mit allem zusammen translatologische Interdependenzen ; Festschrift für Peter A. Schmitt Anne-Kathrin D. Ende
Berlin: Frank & Timme, 2013
-
47:
Translation and the Westernization of eighteenth-century Russia a social-systemic perspective Sergey Tyulenev
Berlin: Frank & Timme, 2012
-
32:
Funktionsgerechtigkeit und Loyalität Theorie, Methode und Didaktik des funktionalen Übersetzens Christiane Nord
Berlin: Frank & Timme, 2011
-
33:
Funktionsgerechtigkeit und Loyalität die Übersetzung literarischer und religiöser Texte aus funktionaler Sicht Christiane Nord
Berlin: Frank & Timme, 2011
-
31:
Construir, deconstruir y reconstruir mímesis y traducción de la oralidad y la afectividad Gemma Andújar; Jenny Brumme (eds.)
Berlin: Frank & Timme, 2010
-
Band 20:
Translation zwischen Text und Welt Translationswissenschaft als historische Disziplin zwischen Moderne und Zukunft Hartwig Kalverkämper ... (Hg.)
Berlin: Frank & Timme, 2009
-
17:
Simultandolmetschen in Erstbewährung: der Nürnberger Prozess 1945 Hartwig Kalverkämper/Larisa Schippel (Hg.). Mit einer orientierenden Einführung von Klaus Kastner und einer kommentierten fotogr. Dokumentation von Theodoros Radisoglou sowie mit einer dolmetschwissenschaftlichen Analyse von Katrin Rumprecht
Berlin: Frank & Timme, 2008
-
16:
Translationskultur ein innovatives und produktives Konzept Larisa Schippel (Hg.)
Berlin: Frank & Timme, 2008
-
12:
Die Inszenierung als Translat Möglichkeiten und Grenzen der Theaterübertitelung Yvonne Griesel
Berlin: Frank & Timme, 2007
-
10:
Kulturspezifika im Film Probleme ihrer Translation Sigrun Döring
Berlin: Frank & Timme, 2006
-
9:
Dolmetschen im Kommunikationsmarkt gezeigt am Beispiel Sachsen Anne-Kathrin D. Ende
Berlin: Frank & Timme, 2006
-
1 [i.e. 6]:
Zur Strategie und Poetik des Übersetzens eine Untersuchung der Anthologien zur polnischen Lyrik von Karl Dedecius Przemysław Chojnowski
Berlin: Frank & Timme, 2005
-
5:
Intertextualität in der Übersetzung W. Jerofejews Moskva-Petuški in der Übersetzung von N. Spitz - eine kritische Analyse Alexej Laiko
Frankfurt am Main; Berlin; Bern; Wien [u.a.]: Lang, 2004
-
3:
Sprachvergleich und Übersetzungsvergleich Leistung und Grenzen, Unterschiede und Gemeinsamkeiten Jörn Albrecht; Hans-Martin Gauger (Hrsg.). [Mario Wandruszka zum 90. Geburtstag gewidmet]
Frankfurt am Main; Berlin; Bern; Bruxelles; New York; Oxford; Wien: Lang, 2001
-
1:
Translation im Theater die mündliche und schriftliche Übertragung französischsprachiger Inszenierungen ins Deutsche Yvonne Griesel
Frankfurt am Main; Berlin; Bern; Wien [u.a.]: Lang, 2000