Stephan, Alea
[Verfasser:in]
;
Maaß, Christiane
[Sonstige Person, Familie und Körperschaft]
Leichte Sprache und der Übersetzungsaspekt - Lassen sich Fachtexte in Leichte Sprache übersetzen? Ist ein Leichte-Sprache-Text überhaupt eine Übersetzung?
Sie können Bookmarks mittels Listen verwalten, loggen Sie sich dafür bitte in Ihr SLUB Benutzerkonto ein.
Medientyp:
E-Book;
Hochschulschrift
Titel:
Leichte Sprache und der Übersetzungsaspekt - Lassen sich Fachtexte in Leichte Sprache übersetzen? Ist ein Leichte-Sprache-Text überhaupt eine Übersetzung?
Beschreibung:
Das Gesetz zur Gleichstellung behinderter Menschen sieht u. a. vor, dass hör- und sprachbehinderte Menschen das Recht haben, die Deutsche Gebärdensprache oder andere geeignete Kommunikationshilfen zu verwenden. Leichte Sprache kann als solch eine geeignete Kommunikationshilfe angesehen werden. In dieser Ausarbeitung liegt der Fokus auf der Kommunikation zwischen Behörden/Ämtern und Bürgern und auf den Herausforderungen, die diese mit sich bringt. Beamtendeutsch ist bereits für die meisten Laien schwer verständlich. Folglich stellt es für Menschen, die über eine geringere Sprachkompetenz verfügen eine noch größere Schwierigkeit dar mit einer Behörde/einem Amt erfolgreich zu kommunizieren. Leichte Sprache kann hier als Kommunikationshilfe eingesetzt werden. Die Forschungsfrage dieser Arbeit lautet: Wie gut und auf welche Art lassen sich Texte, die durch die Fachsprache der Verwaltung gekennzeichnet sind, in Leichte Sprache übertragen? Des Weiteren wird hinterfragt, ob es sich bei Texten in Leichter Sprache immer um eine Übersetzung handelt oder ob sie vielmehr als Neufassungen zu betrachten sind. Das untersuchte Korpus besteht aus einem Formular des Niedersächsischen Justizministeriums und der dazugehörigen Ausfüllhilfe in Leichter Sprache.