• Medientyp: E-Artikel
  • Titel: O caso Marpurg-Couperin: apropriação pela via da tradução e consequente autoria
  • Beteiligte: Paschoal, Stéfano
  • Erschienen: Universidade de Sao Paulo, Agencia USP de Gestao da Informacao Academica (AGUIA), 2021
  • Erschienen in: Pandaemonium Germanicum, 24 (2021) 43, Seite 66-95
  • Sprache: Nicht zu entscheiden
  • DOI: 10.11606/1982-8837244366
  • ISSN: 1982-8837; 1414-1906
  • Schlagwörter: Energy Engineering and Power Technology ; Fuel Technology
  • Entstehung:
  • Anmerkungen:
  • Beschreibung: <jats:p>Este trabalho tem como objetivo discutir as noções de apropriação pela via da tradução a partir da análise de oito excertos da Preparação à primeira parte da obra Die Kunst das Clavier zu spielen de Friedrich Wilhelm Marpurg. A Preparação desta obra compõe-se de 23 parágrafos, dos quais oito refletem ideias apresentadas numa obra anterior, a saber, L’Art de toucher le clavecin (1716), de François Couperin. Para este trabalho será considerado o reflexo dessas ideias pela via da tradução. Os trechos traduzidos aparecem ora aumentados, ora reduzidos, ou então são suprimidos. Esta dinâmica de tradução é afirmada por Marpurg no prefácio de duas edições anteriores a 1762: as edições de 1750 e 1751. Investigamos, nas discussões sobre apropriação, o que teria levado Marpurg a abandonar a reverência a Couperin nos prefácios de edições posteriores, o que contribuiu para que essa apropriação – ocorrida também, mas não apenas por meio da tradução – pudesse ser relacionada, a princípio, à autoria. Nesse sentido, apoiados em obras científicas sobre tradução e apropriação, discutimos a noção de tradução, apropriação e autoria, traçando um diálogo com duas áreas dos Estudos da Tradução: análise comparativa e tradução comentada.</jats:p>
  • Zugangsstatus: Freier Zugang