• Medientyp: E-Artikel
  • Titel: Invitation au chant
  • Beteiligte: Saurin, Patrick [VerfasserIn]
  • Erschienen in: Caravelle ; Vol. 76-77, n° 1, pp. 145-152
  • Sprache: Französisch
  • DOI: 10.3406/carav.2001.1291
  • ISSN: 1147-6753
  • Identifikator:
  • Schlagwörter: Mexique central ; Période postclassique ; Nahuatl ; Poésie ; Cacao ; article
  • Entstehung:
  • Anmerkungen:
  • Beschreibung: RESUMEN- En el México antiguo, la poesía desempeñaba un papel esencial en la vida de los señores de las ciudades de Anáhuac. El canto traducido y analizado en este trabajo pertenece a un tipo particular llamado icnocuicatl, «canto de orfandad», «canto de tristeza». El autor anónimo de este poema se regocija evocando el placer de estar con sus amigos y lamenta la fugacidad de la vida y la inestabilidad de cuanto existe.

    RÉSUMÉ- Dans l'ancien Mexique, la poésie jouait un rôle essentiel dans la vie des princes des cités de l'Anahuac. Le chant traduit et commenté dans cette étude appartient à un genre particulier appelé icnocuicatl, signifiant littéralement « chant d'orphelin », « chant de malheureux ». L'auteur anonyme de ce poème manifeste sa joie de se trouver au sein de la communauté des poètes et exprime sa tristesse devant la fugacité de la vie et l'impermanence des choses.

    ABSTRACT- In ancient Mexico, poetry played an essential part in the life of the princes of the Anahuac cities. The song translated and commented in this study belongs to a particular genre known as icnocuicatl, literally meaning « orphan's song », « unfortunate's song ». The anonymous author of this poem manifests his joy to find himself in the midst of the community of poets and expresses his sadness before life's fugacity and the alteration of things.
  • Zugangsstatus: Freier Zugang
  • Rechte-/Nutzungshinweise: Namensnennung - Nicht-kommerziell - Keine Bearbeitung (CC BY-NC-ND)